C005 三個月心得 / 3 Months Summary

已經待了三個月,適應全新的工作環境就好比跳進河裡測水深,腳背打直不斷的往下探,越潛越深終於稍微碰觸到地面,踩得到底,心裡也覺得踏實。(不過測水深其實可以有其他更安全的方法)

工作還在蜜月期😏,前陣子聖誕節和新年在歐美普遍放長假,等到他們回來上班沒多久又輪到亞洲要放春節長假,已經開始期待了😎

雖然生活的新鮮感已經不如以往,生活的重心也逐漸向工作靠攏,但往好的方面想是我可以花更多心思去感受工作中的酸甜苦辣,並記錄下對我的衝擊和啟發。

1. 看懂局

前陣子聽podcast說到,任何一段工作經歷都可以用簡單三四個字總結要點。我想了一下,前公司的要點應該是「服從」,只要乖乖聽話照上頭的意思做(前提是做得到的話),再搭配足夠的積極度或其他才能,就有較大的機會受到賞識重用,照指令做沒人希望製造麻煩。而現在的工作剛上工時,我老闆常說要能「創造/發揮價值」,不過現在還沒能抓到要點,但我知道必定跟前份工作截然不同,做法必須有大幅調整。(但很難,我還在吃老本)

2. Think out of box

因為不時就會參加global meeting,所以有機會旁聽來自不同國家的人討論事情,之所以說旁聽是因為討論內容的知識等級好高。我覺得我同事很優秀,但其他一些歐美同事對於研究做得更透徹,有一些突如其來的想法,並且運用各種資源想辦法去實現(例如知識交流、資源協調,所以connection很重要),讓我不禁懷疑我怎麼有辦法通過美國主管那關面試。當然這些專案或經驗也是經過長久累積,說起來公司的老人也不少。(非諷刺)

3. Connection很重要!Connection很重要!Connection很重要!

會議前的small talk、日常的打招呼聊天、幫個小忙,都是在建立connection。我可以看得出建立connection的重要性,除了讓自己的名字可以傳播給更多不認識的同事,未來需要幫忙時也可以更容易的獲得協助。換個角度想,當兩人意見不合時,能做的事就是溝通溝通再溝通。沒有人會拿職階去壓對方照著意思做,畢竟強摘的果子不甜,而如果能藉由溝通達到雙方共識,不管這決定是對是錯,所有人都是心甘情願去承擔後果的。

但不可否認的,職階高可能因歷練豐富、較具專業、或其他原因而更被尊重意見,總不能每件老闆叫我做的事,我都跟他說「來跟我溝通阿!」😎

還有另一個重要的是credit,也就是自己做了哪些付出,都應該能讓上頭看到,而且該給的credit要給,老闆也不會向上頭呈報時把部屬的功勞攬成自己的。這點也呼應了要讓上頭看得到自己的價值在哪裡。

4. 有方向但不知道目標

有些專案有明確目標,像是客戶要求的spec、需要解決的客訴,但也有不少是只知道方向但沒有明確的目標。這些事可能是前人沒做過的,就連老闆自己也不知道該怎麼做,但至少有一個方向。也就是說,可以自行設定里程碑,做事的方法也更具彈性,只要讓這個案子不斷動起來,並且是朝著既定的方向前進,都是一種進步。但這類通常很難預期多久之後會有結果,幸好也不太會被逼著要把不純熟的東西推上檯面。(hopefully)

5. 口音

語言方面,英語非母語的人在說英文的時候會透露出自己的語言習慣,像是中國背景的人常會捲舌講英文,口氣像在講中文;德國人則會不小心在英文中摻雜德文,或用德式發音唸英文(英文德文同為日耳曼語系的缺點!) 當然也還是有口音很少,講得一口流利英文的人。

我的大老闆R是個很溫和的老外,他常跟我分享他對新加坡日常的觀察,像是每到某個時間點就會下雨或是空中常有軍機在飛。我發現美國主管們講話字句都特別慢,不知是因為常開視訊會議所以刻意保持還是有受過特別訓練?結果我在跟他聊完後,講英文都會變成慢速版美式英文。

6. 文化隔閡

新加坡華人講英文語速偏快,其實時間久了真的就能跟上了(但口說還是跟不上),倒是他們在跟其他族裔的人聊天時又會自動加速(這部份還沒習慣)。正好認識了一個在新加坡的德國人他對Singlish很疑惑,因為有時摻雜中文、馬來文讓他無法理解,我就跟他說新加坡人通常都是下意識的隨口說出,要學也不是那麼好學的。

有個讓我有點打擊的一點是,他們對於東南亞的國際局勢和地理位置都相當熟悉,例如東馬砂勞越最近選舉完、州首長過去的評價如何,或是印尼某某島位在哪邊、印尼的城市A城市B在哪又相距多遠等等,英文談論吃牛肉哪個部位最好吃、自己做菜時的料理步驟跟食材名稱......這些我都很難加入討論,有些就算用中文聊我也不會懂。

或許可以很方便地把它歸咎於我又不是東南亞人,可是如果提到日本、韓國、中國正在發生什麼地方性的大事,嗯......我好像也很少從電視新聞接收這方面的資訊。我覺得作為台灣人太過注重島內發生的日常事務,而完全輕忽或是沒有透徹了解周遭的國際事務,這一點非常可惜。

7. 台灣

美系公司的好處之一是國籍不會受到霸凌(謝謝美國爸爸)。在會議上同時需要提到台灣跟中國時,就是Taiwan跟China,不會被標示為Taiwan(China),更不會被叫做Chinese Taipei這種莫名其妙的名稱。其實就連新加坡政府的正式公告裡也是只寫Taiwan,當然正式名稱似乎應該寫Republic of China,但這不是他們的立場(you know why)。值得一提的是,若是一般人在正式文件寫Republic of China似乎容易被誤解為中國人,這名字有夠彆扭的。


張貼留言

0 留言